coloringname.com
I've been searching the internet for ages for a translation of this song because I listen to it so often. Even my boyfriend who is Japanese says he doesn't quite know how to translate it because it's "too poetic". So for anyone wanting a challenging piece to try to translate, I'd really appreciate your help. So far I've been translating each kanji, but I can't make sense of any of it. Here is the youtube video of this song: Here are the lyrics: 生まれく叙情詩(せりふ)とは 蒼き星の挿話 (エピソード(そうわ))夏の旋律(しらべ)とは 愛の言霊(ことだま) 宴はヤーレンソーラン呑めど What Cha Cha閻魔(エンマ)堂は 闇や 宵や宵や新盆(ぼん)にゃ丸い丸い月も酔っちゃって由比ヶ浜 鍵屋 たまや 童わっぱラッパ 忘れ得ぬ父よ母よ浮き世の侘(わび)しさよ童っぱラッパ 名も無い花のためにカゴメやカゴメ 時間よ止まれエンヤコーラ!! 生まれく叙情詩(せりふ)とは 蒼き星の挿話(エピソード)夏の旋律(しらべ)とは 愛の言霊(ことだま) 縁はヤーレンソーラン千代に What Cha Cha釈迦(シャカ)堂も 闇や 宵や宵や鳶(とび)が湘南浪漫 風に舞っちゃって縁の先ゃ 黄泉(よみ)の国や 童っぱラッパ 戦(いくさ)災(わざわ)う人の涙か蝉しぐれ童っぱラッパ 祭り囃子が聴こえる遊べよ遊べ ここに幸あれエンヤコーラ!! 生まれく叙情詩(せりふ)とは 蒼き星の挿話(エピソード)夏の旋律(しらべ)とは 愛の言霊(ことだま) THE MESSAGE FROM T. SOUNDS LIKE AN M. MESSAGE FROM T. COOL RAP TO ME
待機違反の日本人氏名公表「必要最小限に」 加藤官房長官 会見に臨む加藤勝信官房長官=3日午前、首相官邸(春名中撮影) 加藤勝信官房長官は3日午前の記者会見で、新型コロナウイルスの水際対策をめぐり、変異株流行国・地域からの入国者が誓約違反したとして厚生労働省が日本人3人の名前を公表したことに関し「氏名などの公表はあくまでも感染拡大防止の観点から行うものであり、公表内容についても個人情報保護の観点から必要最小限にする必要がある」と述べた。 氏名がアルファベットで公表されたことに関しては「検疫手続きの中で確実に把握している情報として、質問票に記載されているアルファベット表記が用いられている」と語った。性別を公表しなかった点については、感染拡大防止の観点から必要な情報ではないためと説明した。